RN°

15:22 Jan 6, 2020
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Will
French term or phrase: RN°
I'm currently translating a last will, and this abbreviation features at the top of the page followed by a number. Any idea what this should be?
Ashleigh Allan
United Kingdom
Local time: 14:50


Summary of answers provided
4 +1Registration No.
Shabelula


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Registration No.


Explanation:
should/could be this

Shabelula
Italy
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: convincing refs
23 mins
  -> https://www.allacronyms.com/RN/Registration_Number -- of course it could be registered nurse, red nucleum, Rio Negro, Right Now..... on top of a notarial document and followed by a number I don't think there's much room for doubt here but never say never

agree  erwan-l
23 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search