https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-contracts/5604985-devenir-portable.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

French term or phrase:

devenir portable

English translation:

to become payable at the payee\'s address

Added to glossary by Jack Sims
Jul 8, 2014 22:19
9 yrs ago
3 viewers *
French term

devenir portable

French to English Law/Patents Law: Contract(s) commercial lease
Tous paiements seront effectués par virement postal ou bancaire à un compte désigné au PRENEUR par LE BAILLEUR ou au domicile du BAILLEUR. Toutefois, à défaut de paiement lors de la présentation de la quittance, le montant de celle-ci deviendra portable au domicile de son signataire ou à l’endroit indiqué par celui-ci sans que la présente clause puisse, en aucun cas, être un motif pour retarder le paiement.

Does this mean that the rent would become payable at the LESSOR's residence?

Thanks,

Jack

Proposed translations

21 mins
Selected

to become payable at the payee's address

From the Termium Plus section of the BTG:
portable -> payable at the payee's address

References for the notion of "portable" in French law:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Paiement_en_droit_civil_françai...
http://actu.dalloz-etudiant.fr/le-saviez-vous/article/creanc...
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/portable.ph...
Peer comment(s):

neutral Melissa McMahon : Agree overall, but I'd say "domicile" rather than "address"
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"