teneur du passif

English translation: liabilities holder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:teneur du passif
English translation:liabilities holder
Entered by: Scott de Lesseps

04:31 Jan 27, 2016
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: teneur du passif
From an agreement concerning custody of financial securities:

La Convention définit également l'organisation de la tenue du passif des FCP dans les conditions prévues à l'article 6. Dans l'hypothèse où la tenue du passif est exercée totalement ou pour partie par un tiers, celui-ci doit être préalablement agréé par le Dépositaire et une convention spécifique avec le teneur du passif doit être signée.
Scott de Lesseps
United States
Local time: 02:14
liabilities holder
Explanation:
This may be the solution in your context
Selected response from:

Rebecca Davis
United Kingdom
Local time: 07:14
Grading comment
Thank you to everyone.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4liabilities holder
Rebecca Davis
4liabilities book-keeper
Francois Boye
3 -2Liabilities amount/value
Chakib Roula


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Liabilities amount/value


Explanation:
Suggestion

Chakib Roula
Algeria
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: here "le teneur" is an entity
1 day 35 mins

disagree  Peter LEGUIE: Sorry, but I do not think this the point here.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liabilities holder


Explanation:
This may be the solution in your context

Rebecca Davis
United Kingdom
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 30
Grading comment
Thank you to everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francois Boye: holder in English = DETENTEUR in French, not TENEUR.http://www.cnrtl.fr/definition/teneur
4 hrs

agree  Daryo: this particular occurrence is about an entity that is holding this "passif" // basic reality check passed: WHO can do this: "une convention spécifique avec le teneur du passif doit être signée"?
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liabilities book-keeper


Explanation:
The one in charge of book-keeping liabilities

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-01-27 23:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

A Better Translation: 'Book-Keeper of Liability Accounts'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-01-28 13:45:59 GMT)
--------------------------------------------------

Response to DARYO: The text is saying that the book-keeping of the customers 'assets must obey the law. In addition, should the book-keeping be outsourced, the book-keeper must be approved by the FCP customers.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-01-28 13:54:01 GMT)
--------------------------------------------------

Meaning of TENEUR in French:

http://www.cnrtl.fr/definition/teneur


--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2016-01-28 14:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

'La tenue de livres comptables' est une expression courante:

https://www.bing.com/search?q=la tenue des livres comptables...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2016-01-28 15:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

See below another evidence that 'teneur de livres' is an accounting expression:

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2016-01-28 15:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.trader-finance.fr/lexique-finance/definition-lett...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2016-01-28 19:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

Définition Teneur de livre

Le teneur de livre est une institution financière dont le rôle consiste à enregistrer les ordres de bourse passés par les investisseurs à l’occasion d’un placement de titres.

Ce rôle de teneur de livre est exercé par une institution financière, moyennant commissionnement, lors des introductions en bourse d’actions ou d’émissions obligataires.

Francois Boye
United States
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: since when a book-keeper has any authority to make agreements on behalf of any entity? It's NOT a director!!! you jump too easily form "tenue" keeping the books to "teneur" book-keeper! Context for each word ...
17 hrs
  -> Pas d'accord ! holding in English does not mean TENUE in French. If you were right, the text would have said DETENTION!

agree  Peter LEGUIE: "Book-keeping" or possibly just "management". I agree with you.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search