07:38 Jan 10, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / générer du trafic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mair A-W (PhD) Germany Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | [who have not yet] opted-in to your brand |
|
[who have not yet] opted-in to your brand Explanation: I would shift the phrase from noun to verb like that I don't know if there might be something better than "opt in", anyway. "opt for" or "select" don't carry the loyalty connotations. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|