GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:37 Oct 24, 2011 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / social networking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 03:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
projected onto Explanation: One solution. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that is mapped onto ... Explanation: In the sense of something existing elsewhere being mapped onto these social networking sites. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shown/reflected/expressed/recorded Explanation: There are lots of ways you could translate this - take your pick. I think 'social graph' might be an instance of a foreigner misusing an English phrase, and I'd be tempted to leave it out. You could say something like: A social network is essentially a digital footprint of our relationships with others as expressed on LinkedIn or Facebook. |
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|