GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:10 Apr 27, 2010 |
French to English translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nathalie Scharf United States Local time: 07:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | "C2C websites" [Consumer-to-Consumer] |
| ||
3 | classified ads sites |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"sites d’achats et de vente entre particuliers" classified ads sites Explanation: This is how I'd describe them - don't know if there is a more 'technical' marketing term.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"sites d’achats et de vente entre particuliers" "C2C websites" [Consumer-to-Consumer] Explanation: That's what we use in the States - like B2B but between consumers. Reference: http://www.ibls.com/internet_law_news_portal_view.aspx?s=lat... Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Consumer-to-consumer |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|