en durées de formation et d'application

English translation: {training courses/learning time} will be shorter and be more readily applicable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en durées de formation et d'application
English translation:{training courses/learning time} will be shorter and be more readily applicable
Entered by: Mark Nathan

21:37 Feb 20, 2009
French to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Introduction to course about finding information on the Internet
French term or phrase: en durées de formation et d'application
En accédant à quelques outils et stratégies de recherche optimisés, vous gagnerez en durées de formation et d'application à vos problèmes ainsi qu'en qualité (nature et pertinence) de l'information acquise.

Is it me or is there something odd about this sentence?
Mark Nathan
France
Local time: 15:27
{training courses/learning time} will be shorter and be more readily applicable
Explanation:
or more relevant...

It's an awful sentence! I think I'd make it much shorter and sharper in English. They're trying to sell a course that's short and to the point!
Selected response from:

Emma Paulay
France
Local time: 15:27
Grading comment
Thanks again Emma
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1{training courses/learning time} will be shorter and be more readily applicable
Emma Paulay


Discussion entries: 4





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
{training courses/learning time} will be shorter and be more readily applicable


Explanation:
or more relevant...

It's an awful sentence! I think I'd make it much shorter and sharper in English. They're trying to sell a course that's short and to the point!

Emma Paulay
France
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again Emma

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Sylvain: yes , same understanding
4 hrs
  -> Thanks, Aude.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search