GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:04 Mar 17, 2019 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Human Resources / Collective Agreement (Quebec) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 13:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | exclusively for the Company's needs |
| ||
3 -1 | exclusively on the company's terms |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Document found on line |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
exclusively on the company's terms Explanation: regardless of the employee's own self-imposed restrictions or limitations he/she may have brought to bear; -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-03-17 23:15:04 GMT) -------------------------------------------------- You're right that the literal translation makes little sense here; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
exclusively for the Company's needs Explanation: that's what the ST says, and I don't see why there would be any need to start twisting the neck to the meaning of the text. This being "UNE CONVENTION COLLECTIVE" i.e. a kind of document that must have been checked and rechecked by all parties involved, any kind of typo or nonsense is extremely unlikely. A reasonable hypothesis would be that the point of this clause is to prevent the employer from sending the employee to work for another Company (while still being on their payroll). Whatever is the rationale of this clause, the intended meaning is unambiguous. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr peer agreement (net): +1 |
Reference: Document found on line Reference information: It seems that the document can be found at http://cfcanada.fticonsulting.com/bloomlake/docs/Exhibit R-1... The paragraph you are working on appears at page 10. The phrase in question appears again (twice) at page 16. The context of the two latter cases suggest that "pour les besoins exclusifs de la compagnie" means something like "for reasons due exclusively to the company". This meaning is less obvious in the case you are dealing with (page 10 of the online version. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.