en forfait jours

English translation: package agreement on annual working days

17:00 Oct 18, 2018
French to English translations [PRO]
Human Resources / Employment
French term or phrase: en forfait jours
Pour les salariés qui ne sont pas en forfait jours, dans le cadre de la gestion du ..........., la valorisation monétaire retenue d’une journée était de 8 heures.

I understand that 'en forfait jours' refers to a contractual arrangement whereby the employee works an agreed number of days per year. Is this right and is there a standard and concise way of expressing this?
Sue Davis
France
Local time: 09:53
English translation:package agreement on annual working days
Explanation:
The term "forfait en [...] jours" appears in the French Labour Code at Article 3121-64.

The English version of a case at the European Council of Rights, at https://rm.coe.int/cc149-2017-piece-n-1-complaint/1680761680 , uses the term "package agreement on annual working days"- see page 10.

However, it's not very concise...
Selected response from:

John Fossey
Canada
Local time: 03:53
Grading comment
Many thanks John the reference was very useful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4package agreement on annual working days
John Fossey
3 +1on a daily rate
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
package agreement on annual working days


Explanation:
The term "forfait en [...] jours" appears in the French Labour Code at Article 3121-64.

The English version of a case at the European Council of Rights, at https://rm.coe.int/cc149-2017-piece-n-1-complaint/1680761680 , uses the term "package agreement on annual working days"- see page 10.

However, it's not very concise...

John Fossey
Canada
Local time: 03:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks John the reference was very useful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorraine Dubuc: Makes sense.
9 mins

agree  SafeTex: The system encompasses much more than just being paid on a daily rate and this is situation where a literal translation leaves too much unsaid. It needs to be fleshed out and this does just that
5 hrs

agree  GILLES MEUNIER
13 hrs

agree  B D Finch
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
on a daily rate


Explanation:
It usually means "paid on a 'per day' basis, irrespective of the number of hours actually worked".

This makes sense in your context, since the number of hours per day doesn't apply if you're on a 'daily rate', but if not, as here, it is necessary to define the number of hours in a 'normal' day, in order to be able to correctly calculate the salary, leave entitlement, etc.

Tony M
France
Local time: 09:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Koepping: particularly in the context
28 mins
  -> Thanks, Olga!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search