chantier

19:51 Mar 1, 2019
French to English translations [PRO]
Government / Politics / Social & cultural anthrop
French term or phrase: chantier
This is a blog by the chief economist of a French banking group. I can't grasp how to understand the use of "chantiers" in the following:
"Les résultats du scrutin [European elections in 2019] vont nous permettre d’évaluer s’il y a convergence, ou pas, entre les préférences et priorités des électeurs des différents Etats membres.
Les **chantiers** sont pour autant importants.
Certains pays ont révélé leurs dissensions quant à la manière de gérer l’immigration, les budgets nationaux ou encore, le renforcement de la zone euro"
Is he saying something like "But it's all very messy"? "...a shambles"?
Or "But the stakes are high"?
Or "But they're addressing major issues"?
...?
Rimas Balsys
Local time: 16:34


Summary of answers provided
4 +1lines of enquiry
stolley
4a messy process
Francois Boye
3building work
AllegroTrans


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lines of enquiry


Explanation:
les chantiers he's talking about the areas covered by their analyses - work in progress, lines of action, spheres of action....

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-03-01 20:13:05 GMT)
--------------------------------------------------

Our research, or our lines of enquiry...

Example sentence(s):
  • C’est ensuite sept chantiers de réflexion sur les sept pistes d’action proposées dans le texte,
  • It is then seven reflection sites on the seven lines of action proposed in the text,

    Reference: http://inm.qc.ca/produit/nous-sommes-democratie-plaidoyer-po...
stolley
United Kingdom
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ph_B (X): "work in progress", "lines of action"
12 hrs

neutral  Francois Boye: Is this a line of enquiry: 'Certains pays ont révélé leurs dissensions quant à la manière de gérer l’immigration, les budgets nationaux ou encore, le renforcement de la zone euro'?
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a messy process


Explanation:
'Chantier' means 'pagaille' or 'bordel' in French slang.

Messy processes are important within the EU, because they reveal the priorities of member countries and the issues that need to be discussed to create a new consensus. .

Francois Boye
United States
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ph_B (X): Chantiers would be in the singular if it was meant as slang, and slang is unlikely in this sort of text anyway.
4 hrs
  -> democracy/elections is/are a messy process/processes.//messy process is not a slang expression!

neutral  AllegroTrans: Right idea but wrong register imho
2 days 10 hrs
  -> What do you mean?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
building work


Explanation:
The buidling work is also very considerable

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 00:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search