une campagne

English translation: a controversy developed

19:46 Apr 10, 2013
French to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Government / Politics / in a legal text about deportation laws
French term or phrase: une campagne
une campagne s'est developpe en 1934-35 autour des questions d'expulsion, dominee a la fois par les abus de certaines d'entre elles et par l'inefficacite de tant d'autres

This appears in a legal book written in 1951 - french law for foreigners. The sentence appears in a section which discussed the penalties imposed on illegal foreigners.

I am quite simply stuck on this sentence, as a direct translation of 'campagne'- a compaign seems to be incorrect. Any help appreciated.
torytory
English translation:a controversy developed
Explanation:
"une campagne s'est développée en 1934-35 autour des questions d'expulsion, dominée à la fois par les abus de certaines d'entre elles et par l'inefficacité de tant d'autres..."
=
"a controversy developed in 1934-35 around the questions of ..."

or, depending on the tone of the ST,

"a controversy raged in 1934-35 around the questions of ..."
or
"a war of words erupted / developed / raged ...

although there's nothing wrong with "campaign", a campaign being a concerted surge in activity, not necessarily of the military kind (a vaccination campaign, a campaign to popularise reading, an electoral campaign...)
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 03:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a controversy developed
Daryo


Discussion entries: 3





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
une campagne s'est développée
a controversy developed


Explanation:
"une campagne s'est développée en 1934-35 autour des questions d'expulsion, dominée à la fois par les abus de certaines d'entre elles et par l'inefficacité de tant d'autres..."
=
"a controversy developed in 1934-35 around the questions of ..."

or, depending on the tone of the ST,

"a controversy raged in 1934-35 around the questions of ..."
or
"a war of words erupted / developed / raged ...

although there's nothing wrong with "campaign", a campaign being a concerted surge in activity, not necessarily of the military kind (a vaccination campaign, a campaign to popularise reading, an electoral campaign...)

Daryo
United Kingdom
Local time: 03:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: Controversy is a nice solution.
9 hrs
  -> Thanks!

agree  susan debbbat
1 day 5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search