03:20 Nov 29, 2018 |
|
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | avoid thinking/considering/examining |
| ||
3 +1 | Although all of you here today need to think about this subject, .... |
| ||
4 | Although consideration of the use of AI has become inescapable/omnipresent |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
avoid thinking/considering/examining Explanation: Although no one can avoid thinking about/considering/examining this subject, etc. Technological innovation IT and AI have become so prominent, that no one can afford to ignore them. There is too little context to be sure and the general idea is not clear. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-11-29 07:42:18 GMT) -------------------------------------------------- Technology has become inescapable - this is about its impact on medical and pharmaceutical research. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Although all of you here today need to think about this subject, .... Explanation: I too think you could be right in supposing that, unless the speaker is discussing this topic in the abstract, he/she is here using "nul" in the sense of "no one here present (i.e. in this particular audience). If this is true, maybe you could turn it round into a positive statement (to talk about what everyone has to do rather than what no one can avoid doing). Can't help feeling that your translation is too free, even though it reads well. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Although consideration of the use of AI has become inescapable/omnipresent Explanation: I am fairly confident that in this context, the "nul" in this context is more generally any sector, any area of science/business/life... I'm not sure my phrasing is the most optimal though, it was more to explain how I think it should be understood :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.