GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:52 Aug 6, 2018 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 16:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | till it kills you |
| ||
4 +1 | to death/to the end |
| ||
4 +1 | like crazy (or like hell) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
to death/to the end Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2018-08-06 22:57:39 GMT) -------------------------------------------------- https://lyricstranslate.com/.../vivre-en-crever-lets-live-ou... 17 abr. 2010 - Translation of 'Vivre à en crever' by Mozart l'Opéra Rock (Musical) from French to English (Version #3) ... Better let's live ourselves to death. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2018-08-06 23:00:43 GMT) -------------------------------------------------- context.reverso.net/traduction/francais-anglais/à+en+crever Ça sert à ce que tant qu'ils nous reluquent à en crever mon projet de le saigner à blanc est sur pause. The point is long as they're eyeballing us to death, my ... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2018-08-06 23:01:53 GMT) -------------------------------------------------- point being that "to death" is ok -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2018-08-06 23:04:02 GMT) -------------------------------------------------- in your context you could also say "until you die" -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2018-08-06 23:16:18 GMT) -------------------------------------------------- ok so how about "to bits"? -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2018-08-06 23:16:50 GMT) -------------------------------------------------- short, idiomatic and fits -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2018-08-06 23:17:54 GMT) -------------------------------------------------- typical English way of putting it -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2018-08-06 23:19:18 GMT) -------------------------------------------------- expresses deep-felt love -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2018-08-06 23:20:04 GMT) -------------------------------------------------- hope it helps -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2018-08-06 23:21:57 GMT) -------------------------------------------------- Is your client a native English-speaker? |
| ||
Notes to answerer
| |||