09:08 Apr 24, 2018 |
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikolaki France Local time: 04:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | For once it ain't me that's itchin' to kick (some) ass |
| ||
2 | for once, it ain't gonna be me who's firin' buckshot into their backs |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
For once it ain't me that's itchin' to kick (some) ass Explanation: Bon, c'est du familier US de la part d'un GBois qui a regardé trop de films. Le côté poussage du cul d'autrui n'est pas explicite. Par une sorte de métonymie, le cul est maintenant celui de l'adversaire, et il serait plutôt à botter qu'à pousser. Il y a sans doute mieux, mais dans l'urgence… |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|