GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:37 Jun 14, 2014 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Contract between producer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 18:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +4 | formal notice to comply |
| ||
5 | default notice |
| ||
4 +1 | enforcement notice |
| ||
4 | notice to perform |
|
notice to perform Explanation: exécution (d'un contrat) = performance (of a contract) Notice sent in the event that the other party to the contract is not performing as agreed. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
default notice Explanation: default = fail in a duty |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enforcement notice Explanation: See post in reply to previous question. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2014-06-15 13:06:38 GMT) -------------------------------------------------- For "mise en demeure d'exécution", the term "default notice", is not bad, but is not spot on as the notice in question is actually about "exécution", thus about performance. In other words, this is not simply about formal notice that the default has been observed. It is a notice ordering X to give effect to ("to perform") one of the specific objects under the terms of the contract. Its object is to put the addressee on notice to perform one of his/her/its contractual obligations within a certain time limit, or else...! I would consider describing this as an enforcement notice. (It's a bit like an injunction for specific performance). It is a standard part of the procedure in the chain along the road to termination and then an action for recovery. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
formal notice to comply Explanation: Such termination shall take effect only where the contractor has been given formal notice to comply by means of a registered letter with acknowledgement of service and has failed to do so within a period of one month. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:620... -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2014-06-15 14:02:13 GMT) -------------------------------------------------- More specifically, it's ''exécution de ses obligations", which means to "carry out one's obligations" (with respect to the contract). |
| |