futaie irrégulière

English translation: uneven-aged forest

20:22 Feb 1, 2010
French to English translations [PRO]
Science - Forestry / Wood / Timber / Woodland Management
French term or phrase: futaie irrégulière
I can't find a standard term for this:
"La futaie irrégulière est un système d'aménagement inéquienne: dans ce cas, la forêt est divisée en peuplements forestiers où il y a plusieurs classes d'âge. "
neilmac
Spain
Local time: 10:49
English translation:uneven-aged forest
Explanation:
Forest under uneven-aged management
Selected response from:

Beth Varley
Local time: 10:49
Grading comment
The customer is always right so this gets the points. I think Clive's option merits a place in the glossary too...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2uneven-aged forest
Beth Varley
4 +1mixed-age forest
Clive Phillips


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
uneven-aged forest


Explanation:
Forest under uneven-aged management

Beth Varley
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
The customer is always right so this gets the points. I think Clive's option merits a place in the glossary too...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hall
51 mins
  -> Merci Chris

agree  mimi 254
11 hrs
  -> Merci mimi 254
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mixed-age forest


Explanation:
This is the usual term, I believe.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-02-08 20:27:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Neil. That's the way the cookie crumbles:)


    Reference: http://www3.interscience.wiley.com/journal/118509663/abstrac...
    Reference: http://www.farmforestline.com.au/pages/5.9.4_managing.html
Clive Phillips
United Kingdom
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Certainly sounds less clunky than "uneven-aged"...

Asker: The client wants to use the other suggestin, although I prefer yours. C'est la vie ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catharine Cellier-Smart
1 hr
  -> Thank you, Catharine. 17 years in Réunion: mmmm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search