Cuisine des sens

English translation: feast for (of) the senses

21:02 Mar 29, 2019
French to English translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / restaurant
French term or phrase: Cuisine des sens
Le restaurant gastronomique La Palme d’Or situé au premier étage de l’Hôtel Martinez côtoie depuis sa création les sommets de l’art culinaire français et compte 2 étoiles Michelin et quatre Toques Gault & Millau. C’est un cadre enchanteur sur la baie de Cannes où le chef Christian Sinicropi sert sa CUISINE DES SENS, toujours audacieuse, toujours inventive.
Conor Jarrett
Ireland
Local time: 19:42
English translation:feast for (of) the senses
Explanation:
I think a little bit of liberal interpretation for marketing purposes might be okay here...
Selected response from:

michael10705 (X)
Local time: 14:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(multi-)sensory cuisine
Claudia Letizia
3 +4feast for (of) the senses
michael10705 (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(multi-)sensory cuisine


Explanation:
Just an example: https://www.localinstitutes.cii.co.uk/birmingham/home/events...

Claudia Letizia
Germany
Local time: 20:42
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
1 hr

agree  Charles Davis: This is the way to go, in my opinion. The idea is a type or school of cooking, like nouvelle cuisine, molecular gastronomy, etc.
2 hrs
  -> Thanks for expanding on that, Charles. :)

agree  Tony M: Totally echo Charles's point above.
11 hrs

agree  Wendy Streitparth
16 hrs

agree  Victoria Britten
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
feast for (of) the senses


Explanation:
I think a little bit of liberal interpretation for marketing purposes might be okay here...

michael10705 (X)
Local time: 14:42
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Hall: Perfect.
23 mins
  -> Thank you.

agree  Nicole Acher: yes
1 hr
  -> Thank you.

agree  Lara Barnett
1 hr
  -> Thank you.

neutral  Charles Davis: Nice in itself but I think what he wants to market here is a type of cuisine, a "school". / Well, "cuisine for the senses" is not bad, but it's just a translation. I'd still read it as a mode of cooking.
2 hrs
  -> Perhaps. But their current website English version mentions "cuisine for the senses," I have just noticed, and not a culinary "school."

agree  Yvonne Gallagher
2 hrs
  -> Thank you.

neutral  Claudia Letizia: Completely agree with Charles. This is a nice translation, but it is missing the point.
10 hrs
  -> Maybe. Mine is just an option. I think that I'd prefer to use "la" or "une" rather than the pronoun "sa" if it referred to a school, though, or at least say "his unique style of xxx school..."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search