GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:30 Jun 16, 2012 |
French to English translations [PRO] Art/Literary - Folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wendy Streitparth Germany Local time: 17:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | witch in greaves/leg armour |
| ||
2 +1 | strike witch |
| ||
3 | unemployed witch |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
sorcière en grève |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
witch in greaves/leg armour Explanation: witch wearing leg armour sorceress in leg armour (as in the series "Strike Witches") From Wikipedia: "Set in an alternate Earth in the mid twentieth century, Strike Witches tells the story of a fight to protect that world using a combination of magic and technology in a fictional recreation of events occurring in World War II with the national armies joining forces to confront an overwhelming alien threat together instead of fighting among themselves." "...The story revolves around teenage girls who use machines equipped to their legs to do aerial combat." Also from Wikipedia: "A greave (from the Old French "shin, shin armour" from the Arabic jaurab, meaning stocking[1]) is a piece of armour that protects the leg." Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Strike_Witches Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Greave |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strike witch Explanation: See reference |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unemployed witch Explanation: I think JaneD is very close with "on strike", so it could be either one in my view; but the term "être en grève" initially meant to be looking for work (see web ref), as unemployed workers gathered at La Place de la Grève, which acted as an informal labour marketplace in addition to execution ground (talk about multitasking!). The term then evolved to mean to go on strike. I'm guessing the characters are meant to have an element of humour about them, to make them less intimidating to young readers; an unemployed witch or witch on strike is bound to draw a smile or chuckle; it refers to a familiar concept and inspires a lot less fear (for instance, "loup méchant" is used instead of "affreux loup-garou" or something scarier). Does that fit with the general style/approach of the book as a whole? Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Place_de_Gr%C3%A8ve |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs peer agreement (net): +3 |
Reference: sorcière en grève Reference information: Mickey et la sorcière en grève http://fr.outducks.org/mickeytheque/PM164.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-06-16 08:42:19 GMT) -------------------------------------------------- Or how about this? http://strikewitches.wikia.com/wiki/Season_02_Episode_10,_"5... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-06-16 08:47:57 GMT) -------------------------------------------------- Could it be that "strike" was translated in the wrong sense into French? |
| ||
Note to reference poster
| |||