GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:38 Nov 18, 2019 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | [liquid and payable] direct claim |
| ||
4 | holding .... directly against |
| ||
4 | direct receivables |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
disposant ..... en direct sur holding .... directly against Explanation: sur des sociétés du groupe > against group companies. My parsing (do not sub-parse that word) is that en direct acts adverbially for directement after disposant and does not agree with the créances that would, by that token, mean a direct e.g. transfer-pricing (UK accountants will hopefully understand) claim that would bypass the 'masse' (liquidator) on any insolvency. NB author or *authoress*. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-11-18 13:56:52 GMT) -------------------------------------------------- https://brattlefiles.blob.core.windows.net/files/7748_the_im... Reference: http://rattlefiles.blob.core.windows.net/files/7748_the_impl... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
[liquid and payable] direct claim Explanation: "disposant de créances liquides et exigibles et en direct sur X" = "holding liquid and payable direct claims against X." As for why it's "en direct," I think it's a stylistic choice made to avoid adding an adjective after the set phrase "créances liquides et exigibles." It sounds clunky and wrong to say "liquides et exigibles et directes," and since "créance liquide et exigible" is a set phrase, it would also sound wrong to change it into something stylistically smoother ("liquides, exigibles et directes"). So they needed another way to say it. "En direct" is one way to say directly, and it's used in the business and finance context: "Couvrant ses clients dans près de 200 pays à travers le monde, en direct ou via des partenaires, Coface offre un service hautement personnalisé s’adaptant au profil du débiteur." https://www.coface.fr/Actualites-Publications/Actualites/Rec... |
| ||||||||||
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|