reprise

English translation: takeover

17:37 Oct 13, 2019
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / BSA et BCE
French term or phrase: reprise
Context :
"Lors de cette même réunion 14 340 BSA émises et attribuées par acte sous seing privé constatant les décisions collectives adoptées à l'unanimité par les associés de PHARMCO en date du 23 décembre 2015, dont la reprise par la Société a été approuvée par le Conseil d'administration lors de sa réunion en date du 25 septembre 2018."
Yves Barry Ben
France
Local time: 01:52
English translation:takeover
Explanation:
The source text is not very clear without further context. My understanding is that the board of director of the "société" approved the "reprise" [takeover] of PHARMCO during its meeting of September 25, 2016.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-13 18:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

See http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26543572 for "reprise" in this context.
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 16:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(re-)adoption
Adrian MM.
3 +2takeover
Marco Solinas
3confirmation
Gordon Matthews


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(re-)adoption


Explanation:
Pehaps use re-adoption to avoid an 'adopted double-up': les décisions collectives *adoptées* à l'unanimité par les associés.

Otherwise, scour the glossaries for fitting and befitting permutations & combinations, mindful always with that weasel-word that 1. 'write-back' is oten the right accounting term 2. 'incorporation' of docs. often works for contract and Wills and 3. take-over in a coporate context.

Example sentence(s):
  • Delegation of powers to formalize, register and execute the resolutions adopted by the General Shareholders' Meeting and register the filing of the financial statements

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/french-to-english/social-science-s...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Plain adoption - nothing here suggests double adoption
16 hrs
  -> Thanks - the preceding phrase of 'adoptées à l'unanimité' was the source of my doube-up doubt.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
takeover


Explanation:
The source text is not very clear without further context. My understanding is that the board of director of the "société" approved the "reprise" [takeover] of PHARMCO during its meeting of September 25, 2016.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-13 18:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

See http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26543572 for "reprise" in this context.

Marco Solinas
Local time: 16:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
2 hrs

agree  Ph_B (X): dont la reprise = la reprise de PHARMCO
11 hrs

neutral  AllegroTrans: I somehow think it's referring to the decisions
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
confirmation


Explanation:
According to my Collins dictionary, "reprise" means "resumption", "recovery", "repeat", "rerun", "round" (in a boxing match), "acceleration", "trade-in, part exchange", "darn", "mend". Two examples are given: la reprise des hostilitées = the resumption of hostilities; a plusieurs reprises = on several occasions, several times. I suppose it could mean "taking back" as in "recovery", but I don't see how it could mean "takeover".
My understanding is that the confirmation by the company (PHARMCO) of the collective decisions of the associates (shareholders?) was approved by the board (conseil d'administration) on 25 September 2018. I'm assuming that "dont" refers to "les décisions collectives adoptées à l'unanimité par les associés de PHARMCO".

Gordon Matthews
Germany
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search