15:14 Aug 26, 2010 |
|
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / cession d'actions; Réduction du capital social; Transformation de la Société en société anonyme, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | of the third part |
| ||
2 +2 | in the third party |
| ||
3 +1 | Thirdly |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
de troisième part in the third party Explanation: Well, whatever you've used up till now, you really need to keep consistent; I don't think you can change from 'Party of the first' to 'Second Part' (not least, because part doesn't mean the same thing anyway!) I'm assuming (because you don't actually mention it in your context!) that these are the parties to some kind of agreement or contract? |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
48 mins confidence: peer agreement (net): +3
|