GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:15 Aug 3, 2009 |
French to English translations [PRO] Science - Esoteric practices | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: L.J.Wessel van Leeuwen South Africa Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
in the event of a failure Explanation: Non Impediti Ratione Cogitationis It should be the motto all all in esoteric practices |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the event of defeat Explanation: You could use defeat or failure, depending on which you think best fits the context. (Also, be careful with the verb tense of "to see" - it should be either "saw" or "did/have seen".) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
and should that fail to work (to convince) Explanation: Hello, He will get furious, if after presenting all this evidence (even 10 pieces of evidence), the other person is not convinced. I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if all the evidence is stacked against them Explanation: I don't think a literal translation (failure or defeat) works here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s\'il survient un échec even when proved wrong Explanation: you could try something like... Even so, having received a proof, or maybe even ten, when proved wrong, he will often leave furiously, banging the door behind him. Puis, celui qui a eu une preuve, qui même en a eu dix, s'il survient un échec, sortira souvent furieux, en claquant la porte. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.