GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:03 Oct 6, 2019 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / electrical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Tony M France Local time: 17:35 | |||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
TGBT FWIW |
|
control box from switchboard with volume counter Explanation: see reference Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alimentation coffret depuis TGBT avec comptage box powered via metered supply from main LV switchboard Explanation: coffret = (electrical) box — if we already know the context is an electrical installation, no need to specify that here. If your wider context gives more details, you may be able to find alternative terms for 'box', but without, it's dangerous to over-interpret here — we don't know what its function is. TGBT = Tableau Général Basse Tension — I usually spell it out in full as above, because I don't believe a 'standard' abbreviation is used in EN; 'LV', however, is indeed a standard abbreviation for 'Low Voltage'. The FR is slightly telegraphic, but I'm assuming that the 'coffret' is being 'alimenté' from the 'TGBT', and this supply incorporates 'comptage' (= 'metering' in an electrical context); it is conceivable, from the ambiguity of the FR word order, that the 'comptage' might be included in the 'coffret', but I think this is technically probably less likely. Perhaps our FR native-speaker colleagues could give their thoughts on whether or not this is ambiguous and whether or not there are any clues to help decide? |
| |