bouclages des baies de brassage par fibres optiques

English translation: fibre-optic looping (between) patch bays

14:30 Jun 15, 2016
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / patch panels
French term or phrase: bouclages des baies de brassage par fibres optiques
Hi everyone,

I have a question from a set of articles dealing with automation in the pharmaceutical industry. I’m a life scientist so the IT/electronics component is not familiar. This question relates to an article on the expansion/updating of automated control systems in a plasma fractionation facility.

Cette nouvelle architecture a ete pensee pour assurer une haute disponibilite en travaillant sur trois axes :
• -La mise en place d’une redondance pour toutes les ressources applicatives SCADA
• -Une refection complete de l’infrastructure reseau du site (avec bouclages multiples des baies de brassage par fibres optiques)

I’m stuck on the ‘avec bouclages multiples des baies de brassage par fibres optiques’. At the moment I have – ‘with multiple fibre-optic patch panel loops’.

any help/feedback greatly appreciated.
Sue Davis
France
Local time: 10:21
English translation:fibre-optic looping (between) patch bays
Explanation:
It's hard to be entirely sure without more context; logically, here, I'd expect them to be talking about looping BETWEEN patch bays — but to be 100% certain that 'between' is the right preposition to use, it would need more context...

Note that generally 'baie' is a 'bay' or 'rack', i.e. the whole big thing, bigger than the smaller 'patch panel' that might well be included within it.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 10:21
Grading comment
Hi Tony
Many thanks once again,
Sue
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2fibre-optic looping (between) patch bays
Tony M


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bouclage des baies de brassage par fibres optiques
fibre-optic looping (between) patch bays


Explanation:
It's hard to be entirely sure without more context; logically, here, I'd expect them to be talking about looping BETWEEN patch bays — but to be 100% certain that 'between' is the right preposition to use, it would need more context...

Note that generally 'baie' is a 'bay' or 'rack', i.e. the whole big thing, bigger than the smaller 'patch panel' that might well be included within it.

Tony M
France
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2116
Grading comment
Hi Tony
Many thanks once again,
Sue
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search