https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/electronics-elect-eng/5816413-filet.html&phpv_redirected=1

filet

English translation: fillet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:filet
English translation:fillet
Entered by: Tony M

16:55 Mar 31, 2015
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: filet
We're talking about soldering.

Parmi les énoncés suivants, lequel présente les caractéristiques idéales d’un joint brasé?
- Un filet concave, une couverture complète par la brasure, une texture lisse, un mouillage qui s’étale sur les métaux avec un raccordement progressif, le contour de la sortie visible.
- Un filet convexe, une couverture complète par la brasure, une texture lisse, un mouillage qui s’étale sur les métaux avec un raccordement progressif, le contour de la sortie visible.

My attempt:
Among the following statements, which one presents the ideal characteristics of a brazed joint?
- Concave fillet, completely covered by solder, smooth texture, wetting spread over the metal with a progressive connection, visible output outline.
- Convex fillet, completely covered by solder, smooth texture, wetting spread over the metal with a progressive connection, visible output outline.

Thanks!
Marc Rizkallah
Austria
Local time: 19:53
fillet
Explanation:
...but there are other things that need looking at in your proposed translations.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 19:53
Grading comment
Right - it sure is odd! I just realized that during this translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fillet
Tony M


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fillet


Explanation:
...but there are other things that need looking at in your proposed translations.

Tony M
France
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2116
Grading comment
Right - it sure is odd! I just realized that during this translation.
Notes to answerer
Asker: Thanks for confirming, Tony. How do you mean, "other things to look at"? I'm rather confident about the remaining terms. What have I overlooked? :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chris collister: Odd how FR conflates three very different methods of joining metals...
13 hrs
  -> Thanks, Chris! Yes, indeed — I was translating for one customer for several years, until one day I got 2 different terms being contrasted, and I realized I'd been getting it wrong all this time :-(
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: