GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Feb 19, 2015 |
|
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / electronics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 13:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | wiring engineer / technician |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
câbleur technicien wiring engineer / technician Explanation: and 'wireman' for you other role. It seems to me that the 'câbleur executant' is the labour that does the donkey work, and the 'technicien' is the brains who takes responsibility for its proper execution. I wouldn't user 'layer', as that tends to have another, quite different meaning (e.g. the ship that lays undersea cables) — generally speaking, we don't 'lay' cables in normal installations. Note that in En we do often say 'engineer' where FR uses 'technicien' — I think this could arguably be just such a case. We might say, for example, "the TV engineer came to fix out telly" whereas in FR that would be a 'technicien'. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|