pouvoir de coupure renforcé en filiation

English translation: increased cascading breaking capacity / increased breaking capacity when cascading.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pouvoir de coupure renforcé en filiation
English translation:increased cascading breaking capacity / increased breaking capacity when cascading.
Entered by: Tony M

14:12 Apr 2, 2014
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / terminal blocks, circuit breakers
French term or phrase: pouvoir de coupure renforcé en filiation
This phrase qualifies an entry in an electrical component catalogue, so context is scanty unfortunately. Here it is:

Répartiteurs XXX:
Le répartiteur XXX est constitué de :
@ un bloc de distribution monobloc entièrement isolé permettant de satisfaire
à l’IP xxB (protection contre les contacts directs)
@ un capot modulaire (nez de 45 mm pour s’intégrer sur une rangée)
tension assignée d'emploi Ue (V CA)
tension assignée d’isolement Ui (V CA)
tension assignée de tenue au choc Uimp (kV)
courant assigné de crête admissible Ipk
tenue aux courants de court-circuit
**le pouvoir de coupure renforcé en filiation** dans le cas d’association de disjoncteurs XXX est garanti"
Mark Bossanyi
Bulgaria
Local time: 15:27
increased cascading breaking capacity
Explanation:
I'm not entirely sure exactly how it is being used here, hence the lower confidence level that it would otherwise have been.

I'm just not sure if they mean that this breaker has an improved breaking capacity making it suitable for use in a cascading situation; or rather that it is improved when it is thus used; these may be minor points, but might affect the best syntax to use.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2014-04-07 08:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

The more we discuss this and I think about it, the greater my conviction that we are talking here about a breaking capacity that is higher (than usual) WHEN used in cascade mode, rather than the fact that the c/b's breaking capacity will be increased BY using it in cascade mode.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 14:27
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cascading enhanced breaking capacity
Rachel Spanneut
2 +1increased cascading breaking capacity
Tony M


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cascading enhanced breaking capacity


Explanation:
A condition de faire les bons calculs sur le courant de coupure, cela permet de faire des économies.
Voir lien Schneider.


    Reference: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=...
Rachel Spanneut
United States
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Florescu-Mitchell: Oui, c'est ça. Le principe expliqué en français sur http://eduscol.education.fr/sti/sites/eduscol.education.fr.s...
1 hr
  -> merci. Je suis étonnée (positivement) de voir cela sur Eduscol!

neutral  Tony M: This would not be the most natural / Idiomatic word order in proper technical EN; there is a risk of ambiguity with 'cascading-enhanced ...' (i.e. enhanced by cascading), and to make the 'when...' meaning clear, a different word order is preferable.
4 hrs

agree  GILLES MEUNIER
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
increased cascading breaking capacity


Explanation:
I'm not entirely sure exactly how it is being used here, hence the lower confidence level that it would otherwise have been.

I'm just not sure if they mean that this breaker has an improved breaking capacity making it suitable for use in a cascading situation; or rather that it is improved when it is thus used; these may be minor points, but might affect the best syntax to use.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2014-04-07 08:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

The more we discuss this and I think about it, the greater my conviction that we are talking here about a breaking capacity that is higher (than usual) WHEN used in cascade mode, rather than the fact that the c/b's breaking capacity will be increased BY using it in cascade mode.

Tony M
France
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2116
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbie: IMO the latter option is applicable here, i.e. when used daisy chained
4 mins
  -> Thanks, Herbie! Yes, I believe you're right; I was only concerned about the way the FR expresses it with 'en', which is open to ambiguity.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search