GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:31 Dec 3, 2013 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Heating appliance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 23:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | high thermal inertia |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
high thermal inertia Explanation: "cœur de chauffe" can make sense for a water heater, specially of the type "stéatite" that for some reason in French means one in which the heating resistor is not directly in water (thermoplongeur), but inside a protective sheath: http://www.mister-chauffe-eau.com/chauffe-eau-steatite/chauf... the device is at the "cœur" (center) of the water heater. The rest of the sentence proves that the writer is a bit confused about the technical terms of "capacité calorifique" (heat capacity) and "inertie thermique" (thermal inertia), a proper primer in English here: https://www.fas.org/irp/imint/docs/rst/Sect9/Sect9_3.html A high thermal inertia can only be achieved with a sufficient mass of a material with significant heat capacity, but the only way to render properly the term"inertielle" in source is with "thermal inertia" Reference: http://www.castorama.fr/store/Chauffe-eau-electrique-steatit... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.