collecteur de courant terminal

English translation: output bus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:collecteur de courant terminal
English translation:output bus
Entered by: Tony M

09:16 Oct 15, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: collecteur de courant terminal
patent to do with microbatteries

"Chaque micro-batterie présente ainsi au moins deux collecteurs de courant terminaux positif et négatif indépendants, les terminaux de toutes les micro-batteries étant agencés en final sur un seul et même plan, au dessus ou au dessous de l’empilement. Une fois la fabrication achevée, c’est-à-dire l’empilement réalisé et la connexion électrique entre plots au sein de l’empilement faite, les terminaux sont en outre connectés à une unité de contrôle électronique adaptée pour configurer les différentes combinaisons de sorties possibles."

This first extract made me think that the FR appeared to be using "terminal" as a noun, possibly an anglicism, since the equiv. EN word terminal is not "terminal" but "borne". But even if that were so, what to make of the words "collecteurs de courant terminaux"? "Terminaux" in that phrase appears to be an adjective...

"Typiquement, le nombre de vias est au moins égal au double du nombre N de micro-batteries à empiler, si on choisit d’attribuer deux collecteurs de courant terminaux 1+, 1- ; 2+, 2- ; 3+, 3- pour chaque micro-batterie à empiler. Plus généralement, selon l’invention, on réalise, pour chaque micro-batterie, un nombre de vias égal au minimum au nombre total N des micro-batteries à empiler multiplié par le nombre X de collecteur de courant terminaux souhaités par micro-batterie unitaire, soit un nombre au moins égal à X*N."

"Pour la micro-batterie M1 représentée en figures 1 et 1A, les collecteurs de courant terminaux respectivement positif 10 et négatif 14 sont connectés chacun à un seul via 1+, 1- réalisé à l’extrémité de l’alignement."

"une couche mince 10 constituant un premier collecteur de courant terminal, déposée directement sur le support S1,
une couche mince 11 constituant l’électrode d’insertion positive, déposée sur le collecteur de courant 10,
une couche mince 14 constituant le deuxième collecteur de courant terminal 14, déposée sur et en enveloppant l’électrode négative 12."
Mpoma
United Kingdom
Local time: 15:17
output bus
Explanation:
I think you're right, it is clearly an adjective here, with the sense of 'final', or, I'd suggest, 'output' (as distinct, perhaps, from ones that might be, say, 'intermediate')

As for the 'collecteur de courant', I think we'd just call this a 'bus' (short for 'bus-bar') in the equivalent EN jargon; it is irrelevant whether it is current or voltage, as there won't be both — technically, it is conventional to consider outputs from things like batteries as current rather than voltage, even though in everyday parlance we are usually much more interested in the voltage of the battery!

Of course, this is a slightly unconventional use of 'bus' (which usually makes us think of electrical engineering and hefty great copper bars!), but the usage has filtered down into electronics, and why not micro-electronics? But you ought to check just how widespread such usage is, in case there is a commoner term I'm not familiar with.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-15 14:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

I think from the rest of your text that it is actually quite important to retain the notion of 'collector' — I get the impression that this sort of physically runs along and picks up the current from the ends of all the cells, or soemthing along those lines. hence why I feel the notion of 'bus' is more appropriate — and why I feel it unnecessary to state the obvious: that it is in some way 'electrical'.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:17
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Electric Terminals
Manoj Chauhan
4electrical contact
merlrennes
2Electrodes
narasimha (X)
1output bus
Tony M


Discussion entries: 6





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Electrodes


Explanation:
*

narasimha (X)
India
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Electric Terminals


Explanation:
.

Manoj Chauhan
India
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
output bus


Explanation:
I think you're right, it is clearly an adjective here, with the sense of 'final', or, I'd suggest, 'output' (as distinct, perhaps, from ones that might be, say, 'intermediate')

As for the 'collecteur de courant', I think we'd just call this a 'bus' (short for 'bus-bar') in the equivalent EN jargon; it is irrelevant whether it is current or voltage, as there won't be both — technically, it is conventional to consider outputs from things like batteries as current rather than voltage, even though in everyday parlance we are usually much more interested in the voltage of the battery!

Of course, this is a slightly unconventional use of 'bus' (which usually makes us think of electrical engineering and hefty great copper bars!), but the usage has filtered down into electronics, and why not micro-electronics? But you ought to check just how widespread such usage is, in case there is a commoner term I'm not familiar with.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-15 14:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

I think from the rest of your text that it is actually quite important to retain the notion of 'collector' — I get the impression that this sort of physically runs along and picks up the current from the ends of all the cells, or soemthing along those lines. hence why I feel the notion of 'bus' is more appropriate — and why I feel it unnecessary to state the obvious: that it is in some way 'electrical'.

Tony M
France
Local time: 16:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2116
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: thanks Tony! For once maybe I can actually fill *you* in ever so slightly: in fact my first acquaintance with the word "bus" comes from computing and it is only later that I realised the term might apply to "hefty copper bars". So, although no expert in microelectonics, I'm pretty sure I can say "bus" is very commonly used in the field.

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
electrical contact


Explanation:
This document ( a patent?) refers to an integrated circuit or a PCB with connections through "vias" i.e.connections between different levels. Generally one speaks of "electrical contacts" which are the components of a terminal, switch or connector through which the current passes.

The word "plot" is the actual physical "contact" piece and can be translated as "element".

http://www.google.com/patents/CA2788260A1?cl=fr

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-10-15 14:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

While this was not the question, I had implied that a "plot" was an element. That is an part of the electrical contact. The part that does the conduction. This word is used by French workers in the field but there is no clear translation as to what exactly it is. It is just the conductor. As Tony says, in the PCB field, "plot" is translated as "land" or "pad".

merlrennes
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Some reservations here; this may well not be the 'contact' to the outside world, and 'electrical' is probably redundant. On a side note, 'plot' is usually 'land' in PCB terms.
10 mins
  -> If this is a pcb then you are right, plot should be "land". The field of "Electrical Contacts" covers switches, connectors, relays, sliding contacts etc. The term "electrical" is used in this field to distinguish from other physical contact.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search