DIFFUSION : 1 façade équalisée et "délayée"

English translation: 1 equalized, delayed FOH channel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:1 façade équalisée et délayée
English translation:1 equalized, delayed FOH channel
Entered by: Tony M

08:21 Oct 11, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / sound system in theatre perfrmance
French term or phrase: DIFFUSION : 1 façade équalisée et "délayée"
The document is a technical rider for a French theatre performance heading to London, concerning the sound system.


"1 façade équalisée et délayée" I understand the meaning but am not sure if there's a term in common use in English

Any help greatly appreciated.
Rachael Renie
Local time: 01:37
1 equalized, delayed FOH channel
Explanation:
No problem with it as it stands; my only query would be what they mean by '1 façade' — clearly soemthing front-of-house, but I presume they don't mean 1 speaker (!), so I'm assuming it means just a 'channel' — it's very common to use mono for sound reinforcement, as stereo can make things worse rather than better!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 01:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11 equalized, delayed FOH channel
Tony M


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
1 façade équalisée et "délayée"
1 equalized, delayed FOH channel


Explanation:
No problem with it as it stands; my only query would be what they mean by '1 façade' — clearly soemthing front-of-house, but I presume they don't mean 1 speaker (!), so I'm assuming it means just a 'channel' — it's very common to use mono for sound reinforcement, as stereo can make things worse rather than better!

Tony M
France
Local time: 01:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Richards: Tony, this seems like the right translation but I can't imagine why they would want such a thing. See my discussion entry. If somebody comes up with a reason, I will change to an "agree". // It now looks like it is for a broadcast feed.
35 mins
  -> Hi Terry! I've installed loads of these things, and even normal FOH feeds are often delayed — or at least, require that possibility; it all depends, of course, just how big the stage is and where these FOH stacks are placed.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search