Inviter la cliente à

English translation: (politely) ask the client to remove hke/her clothing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Inviter la cliente à
English translation:(politely) ask the client to remove hke/her clothing
Entered by: Louisa Tchaicha

20:57 Feb 12, 2016
French to English translations [Non-PRO]
Cosmetics, Beauty / Beauty salon/Spa
French term or phrase: Inviter la cliente à
Hi,

This is a "protocol de soin corps" for a spa

so after "orienter la cliente vers les produits adaptés..."
I have "inviter la cliente à se changer et s’installer dans la cabine, lui fournir un peignoir etc.)

this is a silly question but I can't find the right word!

the best I have come up with is this :"suggesting the client change"

Your suggestions are most welcome

Thank you!
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 14:04
ask the client to remove hke/her clothing
Explanation:
before they are given a robe

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-02-12 21:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

his/her
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ask the customer to
Thomas T. Frost
4 +1Invite the customer to
Guillaume Brownlie Pacteau
3Kindly ask the customers to....
Chakib Roula
2ask the client to remove hke/her clothing
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
inviter la cliente à
ask the customer to


Explanation:
There isn't really anything optional about this if the customer wants to use the service, so it would be "ask" rather than "suggest", which implies it isn't necessary to do whatever it is. "Inviter" is just the polite way to ask the customer in French.

Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: what's wrong with keeping a polite formulation? Even if "s'il vous plaît" had an obvious undertone of "do it or else ..." I would still put "please ..."
1 hr
  -> Nothing wrong with that. I haven't argued against "invite". I suggested "ask" because you typically find a slightly higher level of formality and politeness in FR than in EN in similar situations. This text is meant for staff anyway, not the customer.

agree  Katherine Rutter
1 hr
  -> Thanks

agree  Alain Pommet: Because as you say it is meant for staff
12 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ask the client to remove hke/her clothing


Explanation:
before they are given a robe

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2016-02-12 21:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

his/her

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all!
Notes to answerer
Asker: Thank you

Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Invite the customer to


Explanation:
Why not simply... Invite?

Make a polite, formal, or friendly request to (someone) to do something

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-12 22:18:22 GMT)
--------------------------------------------------

Actually I think invite the client would be more appropriate in the context. Rather than customer.


    Reference: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/invite
Guillaume Brownlie Pacteau
France
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: simply?
14 mins
  -> Merci

agree  chaplin
55 mins
  -> Merci

disagree  Katherine Rutter: In my opinion, this does not sound natural
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kindly ask the customers to....


Explanation:
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-12 22:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je vous en prie.

Chakib Roula
Algeria
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search