délai d'épreuve

13:45 May 29, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: délai d'épreuve
Complaint and summons concerning a bad bathroom installation.

"Or l'usage de cette douche entraîne des fuites quotidiennes, deux fois par jour sur la base d'une utilisation par deux personnes, voire plus en cas de présence d'enfants dans le domicile.

Il est certain que dans le délai d’épreuve de dix ans, l’imprégnation des bois du plancher du premier étage ne pourra que porter atteinte à sa solidité, et donc compromettre la sécurité des occupants."

I'm tempted simply to put "ten-year guarantee period" for this. But OTOH they don't say "délai de garantie". There are many hits for both "délai de garantie" and "délai d'épreuve".

Seeking enlightenment about this expression I found this: https://blogavocat.fr/space/etienne.groleau/content/le-delai... ...
On that page it describes the 10-year guarantee period as a "délai préfix".

And this:
https://blogavocat.fr/space/albert.caston/content/computatio...

There seems to be an idea that a délai d'épreuve differs from a délai de prescription in being more rigidly constrained by the expiry time, particularly in regard to related claims... or something like that.

Regardless, this expression isn't in the archives, or translated anywhere else I can find. Anyone know whether it simply means "guarantee period", or whether there might be more to it?
Mpoma
United Kingdom
Local time: 12:42


Summary of answers provided
3waiting time period for events or proof testing
Lisa Rosengard
3 -1(long-stop) proofing warranty period
Adrian MM.
4 -2time allowed for the floor testing
Francois Boye
Summary of reference entries provided
Daryo

Discussion entries: 3





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
(long-stop) proofing warranty period


Explanation:
épreuve is slightly ambiguous here as immediately followed by _'l’imprégnation des bois du plancher' suggesting a guarantee of watertightness, rather than a probationary or 'trial period'.

Example sentence(s):
  • Warranty Guarantees Waterproofing for 10 Years

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/1878...
    Reference: http://www.cahiers-techniques-batiment.fr/article/le-tout-bo...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Ah, yes, that idea hadn't struck me at all. So, yes, see what you mean about ambiguity.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: the fact that 'l’imprégnation des bois du plancher' follows immediately after 'épreuve' is misleading - 'épreuve' is about the quality of the plumbing work - the rotting wood is out of the scope of the term, only collateral damage// see refs
5 hrs
  -> OK - so a 'wait-&-see' warranty period "on parle alors du « délai d’épreuve » de la garantie" - still doesn't get round the ambiguity https://www.village-justice.com/articles/quelques-rappels-su...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
time allowed for the floor testing


Explanation:
Materials testing is a well-established technique used to determine the physical and mechanical properties of raw materials and components from a human hair to steel, composite materials and ceramics.

Francois Boye
United States
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: There is nothing per se about this 'period' that invokes floor testing: it is just, as Daryo has said, a sort of 'probationary period' for the works that may possibly affect the floor. The works being complained about.
3 hrs
  -> So what is being 'mis à l'épreuve'?

disagree  Germaine: Try something along "legal warranty period".
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
waiting time period for events or proof testing


Explanation:
The information describes worsening conditions because of delays.

Example sentence(s):
  • Il est certain que dans le delai d'éprouve de dix ans, l'imprégnation des bois du plancher du premier étage ne pourra que porter attente à sa solidité et donc compromettre la sécurité des occupants.
  • It's certain that during the waiting time of ten years for events or proof-testing to take place, rising dampness in the wooden floorboards on the first floor (level) will only cause weakened solidity as the residents' safety is thus compromised.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 12:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Le régime juridique de la garantie décennale.
Quel est le délai de la garantie décennale ?

Comme son nom l’indique, la garantie décennale est due pendant dix ans.

Il s’agit d’un délai « d’épreuve » puisqu’il va permettre, pendant le temps de la garantie, de vérifier que l’ouvrage est bien conforme à l’obligation souscrite par le constructeur.

Il s’agit également d’un délai d’exercice de l’action en responsabilité puisque c’est pendant le délai d’épreuve et dans les limites qu’il fixe que l’action doit être exercée.

Le délai de garantie décennale a pour point de départ la réception des travaux, qu’elle soit prononcée avec ou sans réserves.

L’existence d’une réception est donc une condition nécessaire à l’application de la garantie décennale.

Cette réception est en principe une réception amiable mais peut parfois résulter d’une décision de justice : on parle alors de « réception judiciaire ».

Comment se met en œuvre la garantie décennale ?
Les dommages apparus dans le délai d’épreuve de dix ans, qui sont de nature à compromettre la solidité de l’ouvrage ou à le rendre impropre à sa destination dans un délai prévisible, engagent la responsabilité des constructeurs sur le fondement de la garantie décennale.

Ainsi, une action en justice à l’encontre du constructeur peut être exercée sous certaines conditions au titre de la garantie décennale.

L’action doit être exercée par la victime du dommage et cette action en justice tend à mettre en œuvre la garantie décennale.

L’intérêt de la garantie décennale est la présomption de responsabilité qui la gouverne.

En effet, la loi institue une présomption qui est à la fois une présomption de fait et une présomption de droit.

La responsabilité décennale repose donc sur la présomption de faute : la constatation du dommage suffit à établir la responsabilité. Le constructeur ne peut s’en exonérer qu’en prouvant la cause étrangère.

Ainsi, tout constructeur d’un ouvrage est responsable de plein droit à moins que le dommage ne procède d’une « cause étrangère » (C. civ. art. 1792).

La présomption de responsabilité, expressément citée par l’article 1792-2, s’applique donc à tous ceux qui sont tenus des garanties.

https://www.village-justice.com/articles/construction-immobi...

comparable in some ways with:

La suspension signifie que le juge estime que les faits qui vous sont imputés sont établis mais qu’il suspend le prononcé de la condamnation pendant une période déterminée. Cette période, également appelée délai d’épreuve, peut varier d’un an à cinq ans selon les faits.

https://justice.belgium.be/fr/themes_et_dossiers/jugement_pe...

IOW the period of 10 years following the reception of the finished building (or other work) is a period of the type called "délai d’épreuve" - literally a "probationary period" for the building to prove it's not going to "misbehave" and start falling apart / to "prove/verify" that the work was done correctly.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-05-29 23:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

the part I forgot to underline:

Il s’agit d’un délai « d’épreuve » puisqu’il va permettre, pendant le temps de la garantie, de vérifier que l’ouvrage est bien conforme à l’obligation souscrite par le constructeur.

Daryo
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M
10 hrs
neutral  Adrian MM.: You, misguidedly if an expert witness on interpretation, have failed to point out the ambiguity of "on parle alors du « délai d’épreuve » de la garantie" - that could be inverted to 'délai de garantie de l'épreuve' - again my village justice weblink.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search