voilure

English translation: space/area

14:56 May 29, 2019
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction of telecom towers
French term or phrase: voilure
Appears a number of times in a text about the construciton/installation of telecom towers:

Voilures de 9 m2 par opérateur

"Les voilures brutes" are described as "surfaces brutes des antennes et équipements à installer"

I can't find an appropriate term - any help greatly appreciated!
Anne Micallef
Local time: 11:02
English translation:space/area
Explanation:
See the third example here:
http://dictionary.reverso.net/french-english/voilure
It's a bit like "trim your sails", meaning reduce the scale of your ambitions.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-29 15:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say footprint.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-05-29 15:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/management/12198...
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks - I was looking for a "proper" technical term and found all the refs to wingspan etc., but missed the most obvious!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1space/area
philgoddard


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
space/area


Explanation:
See the third example here:
http://dictionary.reverso.net/french-english/voilure
It's a bit like "trim your sails", meaning reduce the scale of your ambitions.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-29 15:17:26 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say footprint.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2019-05-29 15:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/management/12198...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 122
Grading comment
Thanks - I was looking for a "proper" technical term and found all the refs to wingspan etc., but missed the most obvious!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chris collister: Also means the wingspan of an aircraft.
56 mins
  -> Yes, same kind of idea as the sails of a ship.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search