CPT

English translation: Technical Specifications

12:16 Oct 9, 2017
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: CPT
Appears in a trade architecture magazine describing the use of contruction materials in building projects.

Le systeme XXXXX dispose d'un CPT permettant sa mise en ouevre dans les DOM-TOM pour les applications suivants: bardages, couvertures, sheds et lanternaux thermoformes
Andrew Sharp
United Kingdom
Local time: 04:46
English translation:Technical Specifications
Explanation:
Jane is correct for the French; this is what it's called in English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-10-09 19:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Note that the French is singular (because it refers to the document), while the English is plural (because, while naming the document, it refers to the contents of the document).

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2017-10-18 08:35:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Asker
Don't worry, it isn't "more than this". I worked in construction project management before I retrained as a translator, which is why I specialise in this field of translation.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 05:46
Grading comment
I suspect it is more than this but it is the closest and best answer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Technical Specifications
B D Finch
3 +1Cahier de Prescriptions Techniques
JaneD


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Cahier de Prescriptions Techniques


Explanation:
"Document présentant les règles professionnelles applicables à la mise en oeuvre d'un matériau ou d'un procédé constructif non normalisé." - in other words, a type of specification for how the item can be used in a professional construction context.

No idea whether this is right, but I think it makes sense!


    Reference: http://www.editions-eyrolles.com/Dico-BTP/definition.html?id...
JaneD
Sweden
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Hi Jane, I will wait for more answers but I feel already that this is correct. In fact your answer is also mentioned as a phrase in the text. For me now this translates as an 'installation and configuration specification'


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
25 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Technical Specifications


Explanation:
Jane is correct for the French; this is what it's called in English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-10-09 19:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Note that the French is singular (because it refers to the document), while the English is plural (because, while naming the document, it refers to the contents of the document).

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2017-10-18 08:35:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Asker
Don't worry, it isn't "more than this". I worked in construction project management before I retrained as a translator, which is why I specialise in this field of translation.

B D Finch
France
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 915
Grading comment
I suspect it is more than this but it is the closest and best answer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
4 hrs
  -> Thanks Yolanda

agree  narasimha (X)
12 hrs
  -> Thanks narasimha

agree  JaneD: Oh, you're quite right, I should have given the translation too (duh)!
8 days
  -> Thanks Jane. Easily done!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search