modalité de fixation du forfait de rémunération

23:53 Sep 28, 2017
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: modalité de fixation du forfait de rémunération
This is part of a procurement contract. I am thinking "method of calculation of payment terms" but that sounds "heavy" to me.
Sandrine


Summary of answers provided
5 -1terms for determining the compensation package
Robert Miki
4 -1fixing of remuneration package
philgoddard


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
terms for determining the compensation package


Explanation:
modalité de fixation = terms for determining/setting (sth)

forfait de rémunération = compensation/remuneration package

Robert Miki
Cameroon
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: 'compensation' is risky, without more context: it usually only means 'remunération' when talking about e.g. people / salaries, but depending on context, could make it appear to be 'indemnisation'?
4 hrs

neutral  writeaway: 100% confidence should be backed by traceable refs
11 hrs

neutral  philgoddard: This is OK, and it's common sense, so it doesn't need references. The meaning of 'compensation' is clear from the context. However, the repetition of "term" sounds slightly awkward, and "terms for" is redundant, since that's what a contract is.
11 hrs

disagree  Daryo: context given (for a reason): This is part of a procurement contract. IOW not an employment contract
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
fixing of remuneration package


Explanation:
You could possibly even just say "remuneration", depending in what the article says.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: context given (for a reason): This is part of a procurement contract. IOW not an employment contract
10 hrs
  -> If you were a native English speaker, you would know that remuneration doesn't just refer to the employment of individuals. Why don't you stick to your own language instead of lecturing us about ours?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search