res

English translation: circuit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:res. > réseau
English translation:circuit
Entered by: Tony M

19:43 Jul 14, 2017
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Plumbing
French term or phrase: res
Second part of previous question...

This is for the same bidding documents for an office refurbishment project. This is the plumbing part - basically a long, long list of plumbing supplies. The whole item is

Tube PVC Pression Dn 15.4/20 (Col & Res)

I have posted a question for the col part separately.

Many thanks for your suggestions.
jleriche
France
Local time: 19:17
circuit
Explanation:
Again, in the absence of proper context, I'm guessing that these two terms together might be referring to the two places where this particular piping is being used: the 'colonne' and the 'réseau' — i.e. 'risers' and 'circuit'.
There is probably enough extra context given in the rest of your document to tell if this might be the case or not; in particular, try a search for say 'colonne' and see if anything comes up; 'réseau' would be more problematic, as there are likely to be loads of those!

I am aware that 'réseau' ought normally to be abbreviated to 'rés', but a lot of people 'forget' accents when they abbreviate words on an ad hoc basis!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 19:17
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4circuit
Tony M
3lateal pipe
Johannes Gleim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
circuit


Explanation:
Again, in the absence of proper context, I'm guessing that these two terms together might be referring to the two places where this particular piping is being used: the 'colonne' and the 'réseau' — i.e. 'risers' and 'circuit'.
There is probably enough extra context given in the rest of your document to tell if this might be the case or not; in particular, try a search for say 'colonne' and see if anything comes up; 'réseau' would be more problematic, as there are likely to be loads of those!

I am aware that 'réseau' ought normally to be abbreviated to 'rés', but a lot of people 'forget' accents when they abbreviate words on an ad hoc basis!

Tony M
France
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1250
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: or branch pipes
14 hrs
  -> Danke, Johannes!

agree  Kim Metzger
1 day 1 hr
  -> Thanks, Kim!

agree  Simon Cole: or 'system'
4 days
  -> Thanks, Simon!

agree  Diego Delfino
8 days
  -> Thanks, Diego!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lateal pipe


Explanation:
See my referene comment for previous question http://www.proz.com/kudoz/6361568

Johannes Gleim
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search