point de tir

English translation: shot

15:41 May 3, 2013
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / supercomputer spec
French term or phrase: point de tir
Plus de 27,000 points de tir RTM par jour

(I have deduced that RTM is Reverse Time Migration)
janisct
Local time: 09:03
English translation:shot
Explanation:
See discussion in my other answer.
Selected response from:

Terry Richards
France
Local time: 10:03
Grading comment
Thanks for your hard work!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4shot
Terry Richards
3trigger points
Terry Richards


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trigger points


Explanation:
Confidence would be higher with more context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2013-05-05 20:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

OK, I've done a lot more research and the points de tir have nothing to do with the computer at all. RTM is used in analysing seismic data to create a "picture" of what is underground based on analysing the reflections of seismic waves. These waves are created by exploding sticks of dynamite at ground level. The points de tir are individual explosions. Each explosion creates a set of data to be analysed.

Given the above, "trigger points" is (sort-of) correct but probably not the best choice. I would go with "shots" or "impulses" or something like that.

The only relationship to the computer is that they are saying it can analyse 27,000 (equating to 27,000 individual explosions) of these datasets per day.


Terry Richards
France
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Regarding your comment on more context, as I said it is from the spec for a supercomputer. It is an item in a list and I did not feel that giving you the other items in that list would not add anything. If you would like me to add the entire list, I will gladly do so. Incidentally, what exactly are 'trigger points' for reverse time migration?

Asker: I very much appreciate your research and comments terry. I too had come to the conclusion that 'shots' would be the safest option here (the translation had to be submitted yesterday!), so it's good to know that great minds think alike. Once again, many thanks for your time. If you want to submit 'shots' as an answer, I'll award you the points.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shot


Explanation:
See discussion in my other answer.

Terry Richards
France
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thanks for your hard work!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search