00:28 Jun 4, 2011 |
French to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / safety /sanitation/environmental | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valerie SYKES United Kingdom Local time: 11:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | room |
| ||
4 -1 | locale |
| ||
4 -1 | premises |
|
locale Explanation: http://books.google.com/books?id=cRSpyn1zwlgC&pg=PA10&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2011-06-04 00:40:46 GMT) -------------------------------------------------- Actually, the term "locale" appears here... I don't know why it does not show in the body of the text itself. http://www.google.com/search?q=locale in environemental stud... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
room Explanation: In French, "local" (plural "locaux", first sentence in your example) is an individual room within a building. For example, a room within a school building is a "local de classe", which translates as "classroom". So the exact translation to use depends on the building where this "local" is located: if it's an R&D facility, "laboratory" could be correct, or it could be "office" in the case of a commercial building. But from the context, we can't tell what the nature of the facility, or of the "local" within a specific facility, actually is. So I would personally go with the general term "room", which gives no indication as to the specific function of this "local". |
| ||
Notes to answerer
| |||