GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:45 Apr 30, 2013 |
French to English translations [PRO] Architecture / Military fortifications in 13th-century Cairo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elsa Chesnel Canada Local time: 17:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | which, by expanding over (the curtain walls), ... |
| ||
3 | by increasing the scale (see sentence) |
|
by increasing the scale (see sentence) Explanation: I would translate the whole sentence more or less along the following lines: The fort at Rashid developed out of the military evolution of the Syrian Ayyubid towers and citadels that became independent defensive structures by increasing the scale of their curtain walls. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
which, by expanding over (the curtain walls), ... Explanation: Expand in the sense of to increase the extent, number, volume, or scope of : enlarge Merriam-Webster dictionary This formulation is close enough to "prendre de l'ampleur" so that the feeling of mass and size remains. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.