GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:22 Jan 3, 2005 |
French to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pasteur Local time: 10:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aparte "films" (zie commentaar) |
|
aparte "films" (zie commentaar) Explanation: "unitaires" hier als "afzonderlijk" of "apart" te verstaan. Voor de vertaling van film hangt alles af van je context: het woord dekt allerhande producten die een dunne laag hebben aan: vlies, vel, laag, film (als in "een film op het water"), enzovoorts: hier zal je context moeten helpen om de juiste vertaling te vinden. "Contactdruk" kan trouwens ook nog als ik me goed herinner, maar kijk dat zelf nog even na voor je het eventueel gebruikt! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.