Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
le Pays des Moulins de Flandre et le Pays du Cœur de Flandre
Dutch translation:
het Molenland en het Hartland (in Frans-Vlaanderen)
Added to glossary by
Annette van der Lei (X)
Dec 18, 2004 14:30
19 yrs ago
French term
le Pays des Moulins de Flandre et le Pays du Cœur de Flandre
Non-PRO
French to Dutch
Other
Geography
In 2004 sont créés deux pays dans la partie française du Westhoek : le Pays des Moulins de Flandre et le Pays du Cœur de Flandre
Ik doe een dringend beroep op de Vlamingen ;)
Ik doe een dringend beroep op de Vlamingen ;)
Proposed translations
(Dutch)
3 | het Molenland en het Hartland (in Frans-Vlaanderen) | Gerda Rijsselaere (X) |
3 | het Vlaamse Molenland en het Vlaamse Hartland | Ballistic |
Proposed translations
19 hrs
French term (edited):
le Pays des Moulins de Flandre et le Pays du C�ur de Flandre
Selected
het Molenland en het Hartland (in Frans-Vlaanderen)
is misschien een mogelijkheid.
De vraag is ook of het gaat over de Vlaamse molens, dan zou het Vlaamse Molenland met een tussenstreepje moeten, of over het Vlaamse land... Het land van de Vlaamse molens??
Het is niet eenvoudig om de juiste betekenis mooi weer te geven. De bron waar je "Ieperen" hebt gevonden, daar zou ik alvast niet op vertrouwen ;- ))
succces!
De vraag is ook of het gaat over de Vlaamse molens, dan zou het Vlaamse Molenland met een tussenstreepje moeten, of over het Vlaamse land... Het land van de Vlaamse molens??
Het is niet eenvoudig om de juiste betekenis mooi weer te geven. De bron waar je "Ieperen" hebt gevonden, daar zou ik alvast niet op vertrouwen ;- ))
succces!
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins
French term (edited):
le Pays des Moulins de Flandre et le Pays du C�ur de Flandre
het Vlaamse Molenland en het Vlaamse Hartland
Het Molenland wordt ook in Vlaanderen gebruikt in toeristische brochures om de streek van Tielt, Ardooie, Pittem, Roeselare aan te duiden.
Peer comment(s):
neutral |
Gerda Rijsselaere (X)
: ik zou toch vermelden dat het over Frankrijk gaat, 'Vlaamse' verwijst immers naar België. Is een vertaling wel gewenst is. We spreken toch ook niet over de Provincie als we het over de Provence hebben?
18 hrs
|
Wat stel je dan voor? Het Frans-Vlaamse Molenland en het Frans-Vlaamse Hartland?
|
Discussion
Maar wat betreft Ieper: "Ieper, ook wel Ieperen genoemd, ligt in West-Vlaanderen, tegen de Franse grens aan"
Ik heb alweer een hele reeks Vlaamse vertalingen van Franse steden achter de rug (bijv. Ieperen (Ypres), Poperinge (Poperingue), Belle (Bailleul), Kassel (Cassel), Atrecht (Arras), Doornik (Tournai)en ga zo maar door...Ik ben alleen nog op zoek naar de juiste vertaling van deze twee �pays� in de Westhoek. Volgens mij ligt dat in je achtertuin of niet??;)