grumes et billons

Dutch translation: boomstammen en houtblokken

23:01 Jan 31, 2019
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber
French term or phrase: grumes et billons
Hallo,
ik ben bezig met een vertaling over het gebruik van trekpaarden om gekapt hout weg te slepen uit bossen. Daarbij trekken ze "grumes" en "billons" voort. Als vertalingen vind ik stamhout, rondhout, of zelfs houtblok. Maar het is me niet duidelijk wat precies het verschil is tussen "grumes" en "billons". Als ik afbeeldingen Google, zie ik gewoon stukken boomstam. Dus weet iemand het precieze verschil tussen "grumes" en "billons", en wat de respectieve vertalingen zijn in het Nederlands? Of iemand die een goed lexicon bosbouw kent? :)

Alvast bedankt,
Nil
Nil Ramos
Malta
Local time: 11:01
Dutch translation:boomstammen en houtblokken
Explanation:
Een 'grume' is een boomstam of een deel ervan. Het is in ieder geval lang. Een 'billon' is een korter stuk van de stam, veelal gebruikt voor brandhout.
Selected response from:

Catharina Jumelet
France
Local time: 11:01
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3boomstammen en houtblokken
Catharina Jumelet
Summary of reference entries provided
grumes et billons
Roy vd Heijden

  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
boomstammen en houtblokken


Explanation:
Een 'grume' is een boomstam of een deel ervan. Het is in ieder geval lang. Een 'billon' is een korter stuk van de stam, veelal gebruikt voor brandhout.


    https://www.biomasse-normandie.org/exploitation-forestiere-grumes-billons_368_fr.html
Catharina Jumelet
France
Local time: 11:01
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Verdonck
1 hr

agree  Roy vd Heijden: gekapt stamhout/gevelde stammen en blokken
1 day 19 hrs

agree  Frank Blous
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 20 hrs
Reference: grumes et billons

Reference information:
« l’exploitant doit pour chaque arbre abattu: […] ; marquer le fût, la souche, la culée, les billes et les billons issus dudit fût […] »

ˮhet houtbedrijf moet voor elke gekapte boom: […] markeren van de stam, de tronk, de wortelstam en de blokken afkomstig van de genoemde stam […]ˮ


« Transport des produits (grumes et produits après transformation à l’étape 6) »

ˮVervoer van de producten (gekapt stamhout en producten na verwerking bij stap 6)ˮ


« Test de cohérence des données par comparaison: | a) | en cas de grumes exportées: […] »

ˮOvereenstemmingstest van de gegevens door vergelijking van: | a) | in het geval van uitgevoerd gekapt stamhout: [...]ˮ


« — | bois sur pied,
— | grumes en forêt,
— | bois transporté et stocké, »

ˮ— | nog niet gevelde bomen,
— | gevelde stammen in het bos,
— | hout tijdens vervoer en opslag,ˮ

(https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR-NL/TXT/?uri=OJ:JO...

Roy vd Heijden
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Frank Blous: Roy, ik waardeer je uitgebreide uitleg, maar het ging in dit geval slechts om de vertaling van 2 losse begrippen. Sorry als ik wat belerend overkom.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search