12:25 Nov 23, 2006 |
French to Dutch translations [PRO] Marketing - Food & Drink / wens voor het nieuwe jaar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: reebecca (X) Local time: 17:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Hopend op een nieuw jaar vol gedeelde gastrononomische geneugten |
| ||
3 | Hopelijk wordt het nieuwe jaar veelbelovend en biedt het interessante kansen... |
| ||
3 | Dat dit nieuwe jaar ons op de succesvolle weg van |
| ||
3 | Moge het nieuwe jaar vrucht afwerpen en.... |
| ||
3 | ...ons meevoert op de zoete baren... |
|
Hopelijk wordt het nieuwe jaar veelbelovend en biedt het interessante kansen... Explanation: Ik zou het wat vrijer vertalen, anders klinkt het niet echt Nederlands: Hopelijk wordt het nieuwe jaar veelbelovend en biedt het interessante kansen op het gebied van onze gedeelde passie voor gastronomie en lekker eten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dat dit nieuwe jaar ons op de succesvolle weg van Explanation: onze gemeenschappelijke passie, de gastronomie, brengt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Moge het nieuwe jaar vrucht afwerpen en.... Explanation: Nu we het toch over vruchten hebben... :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hopend op een nieuw jaar vol gedeelde gastrononomische geneugten Explanation: of: Moge het nieuwe jaar u verder helpen langs de rijke paden van gedeelde passie voor gastronomische genoegens. Ik weet niet hoe letterlijk de klant dit wil, maar ik zou proberen wat vrijer te zijn. (Vruchtvol is overigens geen goed Nederlands volgens mij). Moge klinkt pompeus, maar het is een nieuwjaarswens dus dat mag wel, dacht ik. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-11-23 15:14:52 GMT) -------------------------------------------------- fruitig en/of vruchtbaar? -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-11-23 17:58:26 GMT) -------------------------------------------------- of misschien kun je 'vruchten afdragen' verwerken |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...ons meevoert op de zoete baren... Explanation: Que cette nouvelle année nous emmène sur les sentiers fruités de notre passion partagée pour les plaisirs gastronomiques Dat het nieuwe jaar ons meevoert op de zoete baren van een passie die we allemaal hebben: genieten van lekker eten ! -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2006-11-23 21:38:33 GMT) -------------------------------------------------- ...en drinken! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.