17:01 Feb 2, 2010
Gezien de specifiek Franse context zou ik de naam van de opleiding zo in het Frans laten en tussen aanhalingstekens zetten. In het (iets oudere) Nederlands bestaat de benaming "normaalschool" ook, maar die verwijst dan naar de vroegere kweekschool (Nl) of opleiding voor onderwijzend personeel (B), terwijl in een Franse ENS de opleiding vooral op wetenschap en onderzoek gericht is. Betekenis die hier dreigt verloren te gaan door dit Nederlandse begrip te gebruiken. Wanneer er geen volledig gelijkwaardig begrip is in de doeltaal, behoud ik dus het originele begrip en geef, wanneer de context zelf dit niet duidelijk maakt, tussen haakjes of in een voetnoot een korte uitleg in het Nederlands . Is het wel 'école supérieure normale' of moet het 'école normale supérieure' zijn?
|