sièges à la coque

Dutch translation: kuipzetels

06:03 Feb 4, 2013
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
French term or phrase: sièges à la coque
Les nouveaux sièges à la coque plus enveloppante offre aux passagers un cocon ultra-confortable.

Het betreft zetels in vliegtuigen in eerste klasse. "Mandzetel" of "schaalstoel" zijn slechte vertalingen. Iemand een idee?

Een foto vind je hier, op pagina 2:

http://corporate.airfrance.com/fileadmin/dossiers/documents/...

Bedankt!
Jeroen Deckm (X)
Belgium
Dutch translation:kuipzetels
Explanation:
Een voorstel (of -stoelen).

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2013-02-04 06:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl.: http://www.cdi-import.be/catalogs/indoor/details/404/51/56/s...
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 17:28
Grading comment
Bedankt voor de suggestie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kuipzetels
Roy vd Heijden
3 +2stoelen/zetels met een beter omhullende kuipvorm
Pascale van Kempen-Herlant


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kuipzetels


Explanation:
Een voorstel (of -stoelen).

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2013-02-04 06:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl.: http://www.cdi-import.be/catalogs/indoor/details/404/51/56/s...

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt voor de suggestie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Aalders: kuipstoelen kwam bij mij ook als eerste op.
39 mins

agree  Els Peleman: Dat was ook meteen mijn eerste idee
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sièges - à la coque plus enveloppante
stoelen/zetels met een beter omhullende kuipvorm


Explanation:
Autre suggestion
Il faut lire : Les nouveaux sièges - à la coque plus enveloppante - offrent aux passagers...
of eventueel
De nieuwe stoelen/zetels met een betere kuipvorm bieden de passagiers...

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  InekeTromp (X): Ik zou net als Pascale de kuip noemen in de omschrijving: 'plus enveloppante' geeft immers details m.b.t. de vorm van de kuip. Pascale's tweede suggestie vind ik het mooist.
1 hr
  -> Dank je Ineke. Ja, ik verwacht dat er een betere formulering is dan "omhullend" :-)

agree  Roy vd Heijden: met een beter/meer omsluitende zitschaal/zitkuip
12 hrs
  -> Dank je Roy.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search