't Is goed in 't eigen hert te kijken, nog even voor het slapen gaan

English translation: O Lord and King, make me aware of my own faults and not to judge my brother

18:15 Sep 14, 2008
Flemish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Flemish term or phrase: 't Is goed in 't eigen hert te kijken, nog even voor het slapen gaan
Flemish poem from a priest-poet.
Williamson
United Kingdom
Local time: 11:10
English translation:O Lord and King, make me aware of my own faults and not to judge my brother
Explanation:
This might be a saying to express the same idea. The idiom means that one should reflect on their own mistakes on a regular basis.
Selected response from:

inge kinget
United States
Local time: 07:10
Grading comment
I am always looking for idiomatic equivalent expressions and this sure is one. Bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4It's good to look in your own heart, before you go to sleep
Jürgen Lakhal De Muynck
3 +1O Lord and King, make me aware of my own faults and not to judge my brother
inge kinget
4dive into one's own bosom, (spreektaal) look at home
inge kinget
Summary of reference entries provided
Gerda Rijsselaere (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It's good to look in your own heart, before you go to sleep


Explanation:
hert is old flemishh for "hart".
You could also put it a bit more poetic:
It's good to look into your own heart, before you lay your head down, or your head to rest.
I hope this helps;-)

Jürgen Lakhal De Muynck
Spain
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
O Lord and King, make me aware of my own faults and not to judge my brother


Explanation:
This might be a saying to express the same idea. The idiom means that one should reflect on their own mistakes on a regular basis.

inge kinget
United States
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
I am always looking for idiomatic equivalent expressions and this sure is one. Bedankt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgetina Meyer Kirkland
1 day 8 hrs
  -> Dank U
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dive into one's own bosom, (spreektaal) look at home


Explanation:
= hand in eigen boezem steken

inge kinget
United States
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
I agree with Paul that it is indeed a poem of Alice Nahon and not of Guido Gezelle!
See website below.
Sorry that I can't help you with an idiomatic solution.


    Reference: http://users.telenet.be/gaston.d.haese/nahon_avondliedekens....
Gerda Rijsselaere (X)
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Paul Peeraerts: :-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search