18:12 Jan 2, 2010 |
Flemish to English translations [PRO] Art/Literary - History / Seafaring, Fishing, Creative | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Stephenson United States Local time: 19:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | trawling / fishing expedition in Icelandic waters |
| ||
4 | voyages to Iceland |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
trawling / fishing expedition in Icelandic waters Explanation: The website of the O.129 Amandine museum refers to that vessel as an Iceland trawler, so that might work for IJslandvaarder. As for the overall concept, I would go with a paraphrasing if possible: trawling in Icelandic waters, Icelandic fishing expedition, or similar. It depends in part on the audience and how familiar it might be with these Oostende to-Iceland runs. Reference: http://www.museum-amandine.be/content/content_en/i_msowerf.h... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voyages to Iceland Explanation: 'Voyage' has a sense of journey and adventure which might be appropriate given your purpose. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.