09:14 Nov 30, 2007 |
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / turbines / power-stations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 07:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rotational speed |
| ||
3 | eddies, vortexes, whirlpools |
|
rotational speed Explanation: It has to be a typo again. The only thing that comes to mind is "pyörimisnopeus", but there is no pyöriäinen or pyöriäiset in a generator. Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=generaattorin+roottorin... Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=generator+rotor+rotatio... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eddies, vortexes, whirlpools Explanation: There is no google hits in this meaning of 'pyöriäiset', but I can easily imagine that if I were a hydro power station worker/engineer I would call the eddies of the water running into turbines by this name. And if I heard ‘pyöriäiset’ first time in some power station presentation, I would understand at once what it means. It is apparently quite important to control these inflow eddies, because they can mean a lot of power lost. I would guess that the accelerating of the turbine to synchronized speed (with net frequency) must be done in a special manner to avoid excess eddies. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-12-01 07:54:22 GMT) -------------------------------------------------- I was apparently too enthusiastic when writing my suggestion. At least the confidence level should be "I am guessing". 'Eddy, vortex...' is in Finnish 'pyörre' (or 'syöveri', 'kurimus' more poetically). The ending '-Ainen' often refers to sth persistent, lingering, harassing, like 'kuvajainen' (looking at a bright object, then turning your eys to darker background and you'lle see 'kuvajainen' of this bright object), 'painajainen' (nightmare), 'vainolainen' (persecutor) etc. Similarly, by natural language instinct, 'pyöriäinen' would be a persistent 'pyörre'. I have had a couple of similar problems recently, and I have solved them by simply phoning or emailing to a suitable company. A lonely process controller in a power plant is much delighted and helpful when some weird translator is interested in pyöriäinen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.