10:16 Jan 26, 2012 |
|
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Työmaaopas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | most unfavourably positioned 1.5 kN vertical force |
|
most unfavourably positioned 1.5 kN vertical force Explanation: That's how I would say it, the native English may stylize it better. -------------------------------------------------- Note added at 2 days23 mins (2012-01-28 10:39:23 GMT) -------------------------------------------------- That "most unfavourably positioned" is already described there: "jonka vaikutuspiste on 100 mm päässä työtason reunalta" ([force] acting at the point positioned 100 mm from the edge of the working table). In English it may be more sure to say "acting on the working table at the point positioned at the distance of 100 mm from its edge" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.