از رو بردن

English translation: to outface/outstare someone; to stare someone down

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:از رو بردن
English translation:to outface/outstare someone; to stare someone down
Entered by: Mohammad Ali Moinfar (X)

10:51 May 21, 2013
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang
Persian (Farsi) term or phrase: از رو بردن
ازشون رو ببره
Faezeh Robinson
United Kingdom
Local time: 02:58
to outface/outstare someone; to stare someone down
Explanation:
More context is needed.
Selected response from:

Mohammad Ali Moinfar (X)
Iran
Local time: 06:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2to outface/outstare someone; to stare someone down
Mohammad Ali Moinfar (X)
5to put someone in his place
Neda Namvar Kohan
5to break down their resistance
Mina Ahmadi
5to wear someone down
Edward Plaisance Jr
4To put to shame/to outface/to embarrass
Mitra Mousavi


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to put someone in his place


Explanation:


Neda Namvar Kohan
Iran
Local time: 06:28
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
to outface/outstare someone; to stare someone down


Explanation:
More context is needed.

Mohammad Ali Moinfar (X)
Iran
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Masoud KL: http://forum.irantrack.com/thread39868-2.html
20 hrs
  -> Thank you, Masoud!

agree  Zeynab Tajik
54 days
  -> Thank you, Zeynab!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
to break down their resistance


Explanation:
از رو بردن: مقاومت طرف مقابل را در هم شکستن

Mina Ahmadi
United States
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to wear someone down


Explanation:
another option...pretty good I think.

Edward Plaisance Jr
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
To put to shame/to outface/to embarrass


Explanation:
.

Mitra Mousavi
Iran
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search